真不忍心告訴你:那些年你收到的玫瑰,其實是月季!扎心了!
來源:www.gdbaqi.com 發(fā)布時間:2019年12月28日
在有情人的助攻下,玫瑰在花界殺出重圍。不過,真不忍心告訴你,送了那么多的玫瑰其實都是月季。植物學家們給“中國傳統(tǒng)玫瑰”取名為“Rosa rugosa”,意為“葉子褶皺的薔薇屬植物”。
月季又稱“月月紅”,被譽為“花中皇后”。自然花期5至11月,月月有,開不敗,開花連續(xù)不斷,可謂是“占盡四時春”。而植物學上真正的玫瑰因為花小,色澤單一,本身并不用于觀賞,而是用來熏茶、做醬、提取芳香油。
真正的玫瑰一點都不適合做捧花送人。因為玫瑰花枝被剪下后花朵會很快萎蔫,最長時間不會超過半小時,只有月季才能好好保持新鮮的狀態(tài)。
根據(jù)《中國植物志》的分類:玫瑰和月季都隸屬于薔薇科、薔薇屬、薔薇亞屬。那具體是怎么區(qū)分呢?
首先,從花刺上區(qū)分:
玫瑰密生細針刺和鋼毛,也就是刺兒硬而且尖細,密密麻麻,很容易扎手。而月季花,莖或花梗生三角形皮刺,比較稀疏。
其次,從葉子上區(qū)分:
玫瑰,羽狀復葉,小葉5-9枚,葉面不具光澤,葉脈下陷使葉面看起來比較皺。而月季花也是羽狀復葉,小葉5-7枚,比玫瑰少那么一點。葉面常具光澤,表面較平滑,無皺紋。
仔細回想一下自己送過的或者收到的玫瑰花,是不是更符合月季的描述?
為什么月季會被誤當成“玫瑰”呢?
其實,這和翻譯有關。西方人不像咱們中國人把玫瑰、月季、薔薇分那么清楚,他們只用一個詞稱呼薔薇屬植物——拉丁文是rosa,英文法文是rose。20世紀初的新文化運動期間,大量西方文學作品被譯成漢語,當時的翻譯者遇到rose一詞,一般都譯成“玫瑰”,怎么樣有沒有被驚到?
真正的玫瑰——薔薇屬·薔薇亞屬·桂味組·宿萼大葉系·玫瑰種(拉丁學名:Rosa rugosa,rugosa含有“皺紋”的意義),可以說是被淹沒在一群Rosa中間的“稀有”物種了。
下面,隆重為大家介紹正統(tǒng)玫瑰真身:
傳統(tǒng)玫瑰(Old Rose)之一:大中華的山東平陰玫瑰
平陰縣在《中國名勝詞典》上稱之為“玫瑰之鄉(xiāng)”。在1982年7月召開的“全國玫瑰花生產(chǎn)座談會”上,專家們一致評價:“平陰玫瑰香甜如意,芳香四溢,具有香氣正,清香、甜香、濃香等特點”,被稱為“中國傳統(tǒng)玫瑰的代表”。
重慶山民腌漬的“糖玫”,東北大媽戴的“紅刺兒玫”,植物園標牌上寫的“皺葉薔薇”,也都是玫瑰!
不過,那些年你收到的月季,就算不叫玫瑰,依然像愛情一樣美麗!